Ajánló Kedvenc könyvek Kedvenc filmek és sorozatok Fodor Ákos versek Anyanyelvünk Vendégkönyv Hírlevél Kapcsolat Jár az óra Jár az óra, tik-tak, tik-tak jár, benne egy manócska kalapál. De ha áll az óra és nem jár, alszik a manócska és nem kalapál. Arany Lacinak Laci te, hallod-e? Jer ide, jer, ha mondom, rontom-bontom, ülj meg itten az ölemben, de ne moccanj, mert különben meg talállak csípni, így ni! Ugye fáj? Hát ne kiabálj. Szájadat betedd, s nyisd ki füledet, nyisd ki ezt a kis kaput; majd meglátod, hogy mi fut rajta át fejedbe... Egy kis tarka lepke. Tarka lepke, kis mese, szállj be Laci fejibe. Volt egy ember, nagybajúszos. Mit csinált? Elment a kúthoz. De nem volt víz a vederbe, kapta magát, telemerte. És vajon minek merítette meg azt a vedret? Tán a kertet kéne meglocsolnia? Vagy ihatnék?... Nem biz a. Telt vederrel a kezében a mezőre ballag szépen, ott megállt és körülnézett; ejnye, vajon mit szemlélhet? Tán a fényes délibábot? Hisz olyat már sokat látott... Vagy a szomszéd falu tornyát?
július 20-án, kedden, 13. 30-kor lesz a Jáki úti temetőben. Egyben köszönetet mondunk mindazoknak, akik utolsó földi útjára elkísérik, gyászunkban együttérzéssel osztoznak. A gyászoló család Szomorú szívvel tudatjuk, hogy SZIMEDLI JÓZSEF életének 102. Örök nyugalomra helyezése július 19-én, hétfőn a 12 órai gyászmisét követően 13 órakor lesz a celldömölki római katolikus temetőben. A gyászoló család Emlékezünk 40 éves osztálytalálkozónk alkalmából elhunyt tanárainkra és osztálytársainkra HORVÁTH ANDREÁRA NÁRAI LÁSZLÓRA és TÁNCZOS PÉTERRE. 1977-1981-ben végzett Orlaysok "Te, aki annyi szeretetet adtál, Te, aki mindig mellettünk álltál, Te, aki sosem kértél, csak adtál, Örökre elmentél, szereteted szívünkben örökké él. " Mély fájdalommal tudatjuk mindazokkal, akik ismerték és szerették, hogy szerető édesanyánk, nagymamánk, dédink, anyós és rokon KISZELA ISTVÁNNÉ szül. Korsós Etelka életének 88. Örök nyugalomra helyezése 2021. július 20-án (kedden) 14 órakor lesz a sárvári Városi temetőben.
[1] A korábban háziállatokról szóló írások többnyire azt a célt szolgálták, hogy az emberi gyarlóságokról lehessen írni, a 18–19. században előtérbe került az állatok érzelmi (szeretet) alapú megközelítése, de akár az állat szabadsága is lehetett irodalmi mű tárgya: kószálhat-e szabadon egy állat a lakásban, vagy csak bezárva, a neki rendelt helyen tartózkodhat? [1] Közvélekedés szerint a haszonállatoktól megkülönböztetett házi kedvencek tartása a 19. században kezdődött. [1] Petőfi verse [ szerkesztés] Az Anyám tyúkja ütemhangsúlyos verselésű, hat versszaka felező nyolcas sorokból áll. [3] Petőfi versében két állat, kutya és tyúk szerepel. A tyúk, mint haszonállat névtelen, de a kutyának, mint házi kedvencnek, neve is van: Morzsa. [1] A versben a költő az állatokhoz beszél, előbb a tyúkhoz, majd a kutyához. [1] A tyúk megszólításának, mivel kevésbé értelmes állatról van szó, mint a kutya esetében, nincs sok értelme, "választ" várni nem érdemes, ellenben a kutya, intelligenciájánál fogva "érthet" a hozzá intézett szóból, dorgálásból.
Mint a galambot etetik, Válogat a kendermagban, A kiskirály sem él jobban. Ezért aztán, tyúkanyó, hát Jól megbecsűlje kend magát, Iparkodjék, ne legyen ám Tojás szűkében az anyám. Morzsa kutyánk, hegyezd füled, Hadd beszélek mostan veled, Régi cseléd vagy a háznál, Mindig emberűl szolgáltál, Ezután is jó légy, Morzsa, Kedvet ne kapj a tyúkhusra, Élj a tyúkkal barátságba'... Anyám egyetlen jószága. (Vác, 1848. február. ) Jegyzetek [ szerkesztés] Források [ szerkesztés] ↑ ELTE: Petőfi Sándor: Anyám tyúkja.. (Hozzáférés: 2019. január 25. ) ↑ KP: Petőfiék tyúkja is ment a levesbe?.. ) ↑ BM: Gray, Thomas: Egy elkényeztetett cicáról, mely az aranyhalas medencébe fúlt (On a Favourite Cat, Drowned in a Tub of Gold Fishes, in Hungarian, fordította: Szabó Lőrinc).. ) ↑ VE: Petőfi Sándor: Anyám tyúkja – elemzés.. január 30. )
[1] A művet besorolhatjuk Petőfi humoros versei közé, ám ebben a versben a csattanó elmarad, vagy alig észrevehető. [1] Az utolsó sor ( "anyám egyetlen jószága") nem vonatkozhat a vers második felében megszólított Morzsa kutyára, csakis a tyúkra. Ezzel Petőfi tudatni akarta az olvasóval, nem egy hagyományos, idillikus falusi képet ábrázol éppen, hanem azt közli, szülei oly szegénységben élnek, hogy falusi udvaruknak egyetlen – és ezért még a kutya által is megbecsülendő – haszonállata a nevezett tyúk, aminek helyzeténél fogva több minden megengedett, mint egy átlagos tyúknak: még a szobában lévő ládára is felszállhat. [1] Petőfi humora ott nyilvánul meg, ahogy a tyúktól elvárja, hogy kiváltságos helyzetét átérezze és méltányolja sok tojással. [1] A vers [ szerkesztés] Ej mi a kő! tyúkanyó, kend A szobában lakik itt bent? Lám, csak jó az isten, jót ád, Hogy fölvitte a kend dolgát! Itt szaladgál föl és alá, Még a ládára is fölszáll, Eszébe jut, kotkodákol, S nem verik ki a szobábol. Dehogy verik, dehogy verik!